Member-only story

Treacherous Translating Machines

Dr Jacques COULARDEAU
24 min readJan 20, 2022

--

Introduction

Depuis quelques annees les logiciels de traduction automatique ont fait des progres spectaculaires a la faveur de la constitution sur Internet d’immenses corpus de textes traduits par des traducteurs humains, tels que la base de donnees de l’Union europeenne ou de l’Office europeen des brevets, et de l’emergence informatique de la technologie des reseaux neuronaux ou reseaux de neurones artificiels, une des branches de l’intelligence artificielle.

Cet ouvrage, intitule Traduction automatique et usages sociaux des langues. Quelles conséquences pour la diversité linguistique ?, recueille les communications presentees lors du colloque du meme nom, organise par l’Observatoire europeen du plurilinguisme (OEP) et l’Universite de Paris (Seminaire ≪ Politiques linguistiques en Europe ≫), le 25 novembre 2020. Le colloque devait se derouler en presentiel a l’Universite de Paris mais, a cause des normes sanitaires de confinement, s’est deroule finalement en visioconference.

L’objet de ce colloque n’etait pas prioritairement d’examiner les progres techniques realises ni meme de comparer l’efficacite respective des systemes aujourd’hui presents sur le marche, mais il etait evidemment necessaire d’evoquer le contexte technique pour bien comprendre les nombreuses implications economiques, sociales, culturelles et politiques. Tous les usages et les pratiques professionnelles faisant appel a la traduction de maniere reguliere ou occasionnelle sont aujourd’hui concernes. Mais, au-dela du recours a la traduction, sont aussi concernes les emplois des langues dans la communication ordinaire ou la Traduction Automatique peut permettre l’intercomprehension entre locuteurs qui n’ont pas de langue commune pour communiquer entre eux.

Il nous est donc apparu important de faire le point sur les progres et les limites de la traduction automatique, mais surtout de susciter des reflexions sur ses effets multiples. Il est, en particulier, crucial de problematiser les utilisations de la Traduction Automatique par rapport aux apprentissages des langues en vue des emplois effectifs de celles-ci.

Le developpement de la traduction automatique concerne donc les particuliers, les entreprises et administrations, les professionnels de la traduction, les enseignants et les etudiants, les…

--

--

Dr Jacques COULARDEAU
Dr Jacques COULARDEAU

Written by Dr Jacques COULARDEAU

Dr Jacques COULARDEAU, PhD in Germanic Linguistics (University Lille III) and ESP Teaching (University Bordeaux II) has been teaching all types of ESP

No responses yet

Write a response