Member-only story
Humaniser la Machine à Traduire

OBSERVATOIRE EUROPÉEN DU PLURILINGUISME
& UNIVERSITÉ DE PARIS, France
TRADUCTION AUTOMATIQUE ET USAGES SOCIAUX DES LANGUES
PARIS 25 NOVEMBRE 2020 — VISÉO CONFÉRENCE
Dr. Jacques COULARDEAU
AI, AN UNAVOIDABLE AND UNFORGIVABLE TOOL
or MAKE FRIENDS WITH AI TRANSLATORS
ou bien HUMANISER LA MACHINE À TRADUIRE
PRÉSENTATION EN FRANÇAIS

Ce travail est entièrement fondé sur le livre
AI
UNAVOIDABLE & UNFORGIVABLE TOOL
Aka
MAKE FRIENDS WITH AI TRANSLATORS
Il a été publié aux Éditions La Dondaine au format Kindle et est en diffusion dans toutes les boutiques Kindle d’Amazon dans le monde entier. Le livre est en anglais avec en langues subalternes de traduction d’exemples le français et l’allemand.
Dans notre monde en voie de globalisation, toute la conception de tous les produits ou activités doit être pensée de façon inclusive. À tous les niveaux de la communauté humaine, de la science et de la technologie humaines, nous devons toujours prendre en considération une multiplicité de langues, de cultures, de genres, d’affiliations ethniques, cde religions, d’affiliation nationales et d’âge. Nous devons prendre le terme culture au sens le plus large qui inclut en particulier les arts, la philosophie et tout le champ de l’idéologique, avec ou sans appareils idéologiques d’état. Ceci est le postulat premier d’une société et d’une économie de la connaissance.
Le concept central dans ce nouveau contrat social mondial est celui de la responsabilité civile. Nous sommes confrontés à ce que j’appellerai une chaîne de responsabilité civile en quatre étapes pour les machines à traduire. D’abord…